اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hossam_Hassan مشاهدة المشاركة
سالو واحد محشش
قولنا وحياة والدك اية الشبة بين الحمار والارنب
قال ...الحمار بالانجليزى يعنى دونكى ...ولو شيلنا ال( دون)هيتبقى كى... و كى بالعربى يعنى مفتاح ... ونحط المفتاح فى حكمة "الصبر مفتاح الفرج" ... شيل " مفتاح الفرج "... يفضل الصبر .. نحطها فى حكمة "الصبر جميل " نشيل الصبر يفضل " جميل " ... فى ممثل اسمو "جميل راتب " ...نشيل "جميل " يفضل "راتب " ... نعكس اخر حرفين ... تبقى " رابت " ورابت بالانجليزى يعنى " ارنب "
و بكدة يبقى الحمار هوهو الارنب
مش عارف النكته ديه شكلها من تأليفك و ابتكارك انت !! يعنى برضه فيها تفكير وفيها معرفة كويسه باللغة الانجليزية زى اللى شاغلين
فى السياحة ( ! ) و الاسلوب الحسامى الخيفيف الظريف .. موهبه كويسة بس متنفعش تبقى وزير دفاع والا عليه العوض حتحتلنا دول زى مدغشقر و الجابون و جزر القمر !!