1000+
"العربية تكييف و باور و سنتر بحالة الزيرو"
نص الكلام اصلا انجليزى و احنا اتعودنا عليه و عشان كدة محدش بيفهم العربى معناه ايه... مثلا "مانع انغلاق المكابح" يعنى ABS و فيه ناس متعرفش مكابح يعنى ايه اصلا دا غير اننا بنخترع مصطلحات لاسماء القطع زى العمة و المسطرة و الدوشمة و الزمبوءة و الحبوليحة و طقم المشاحط و كل دى كلمات ليس لها علاقة باللغة العربية بس اتعودنا عليها
يضاف على كدة ان فيه بعض الكتالوجات اللى متجرمة من الانجليزية بيبقى فيها كلام غلط زى "حزام التوقيت"... قصدهم سير الكاتينة المترجم حرفيا من timing belt و "البدال" اللى هو الدينامو المترجم حرفيا من Alternator
المشكلة مش مشكلة فرد... دى مشكلة ثقافة بلد
MMamdouh