فعلا لكن المفروض ان الموضيع برغم كدة بتبقى مدعومة بالمراجع العلمية
عرض للطباعة
1000000000000000 مبرووووك يا جدعان...جوجل عدلت الترجمة
Israel defeated the Arabs
دي ترجمة جوجل
الترجمه مظبوطه عندي
أنا عربي أحد صناع الحضارة
I am an Arab one-makers of civilization
بالنسبه للخدمات المعتمده على مجهود الاشخاص زى ترجمة جوجل الترجمه مش هتتغير الا لو عدد معين وضح الترجمه الصح علشان مش كل واحد يصحى الصبح يقرر انه يغير معنى كلمه او جمله
واضح اننا وصلنا للعدد المطلوب لتصحيح الترجمه
مبروك العمل الايجابى :E_braces[1]:
بس دي حاجة عبيطة قوي لما الترجمة تعتمد على كدة امال القواميس المعتمدة لزمتها ايه
اظن الموضوع ليه علاقه بالــcopyrights و الفلوس اللى لازم يدفعوها للقواميس
كمان جوجل بيعمل ترجمه للنص و ده ممكن يكون مفهوم الجمله مختلف عن ترجمة كلمه كلمه زى النكته الشهيره بتاعت
opening the door wrote his book = فتح الباب كتب كتابه
علشان كده بيطلبوا مساعدة اصحاب اللغات الاصليه