"ما هذا يا بشمهندس فادى، عهدى بك الوطنية والإعتزاز بكل ما هو مصرى
ليه بتتكلم لغة الشوام طيب؟
الشوام بستعملو الغين مكان كل جيم غير معطشة فى ترجمة الكلمات الأجنبية علشان نطقهم لا يحوى الجيم الغير معطشة مثلنا، فهم ينطقون الجيم معطشة والقاف ألف وبالتالى لسانهم لا يستطيع التعامل مع هذا الحرف-بنفس فكرة صعوبة نطق الثاء والذال والP علينا كمصريين لعدم وجودها فى لهجتنا اليومية- فبدلوه غينا ليمكنهم نطقها ، وبالتالى فهو عجز منهم وليس حداثة ولا تطور ولا ريادة نسير خلفهم فيها
متهيألى انك لو حاولت تنطق كلمة جوديير بالجيم القاهرية غير المعطشة ستستطيع نطقها، فلماذا تكتبها بالغين؟"
تعودت أن أقرأها هكذا "غوديير" من عدة مجلات و جرائد عربية (شامية و خليجية ) و ربما حتى مصرية المهم أننى كنت حتى فترة قصيرة جدا أعتقد أن هذا هو اسمها الأعجمى "Ghoodyear" (تعرف أن هذا النوع من الاطارات يفتقد للشهرة فى مصر) الى أن اكتشفت أنها تعنى سنة سعيدة "Good Year" و لكن تعودت عليها "غوديير" و كتبتها هكذا بدون تفكير و عموما عندك حق فى دى متزعلش "جوديير":)
"أستاذ فادي لا أتفق معك في موضوع سواق التاكسي حر
أي سائق ليس حر فيما يفعل في السيارة مما يؤثر على من هم خارج السيارة
و مفيش حاجة أسمها يأكل عيش
في حاجة أسمها متطلبات حماية أرواح الناس
و إن كان هو هايكل عيش على قفى من سيتم تدمير سيارتهم أو تدمير حياتهم
يبقى يغور في داهية و ميكولش عيش أحسن
يعني لو واحد بتاع تاكسي ماشي بسرعة 100 كم على الدائري و بعدين الطريق وقف فجأة و ده حاول أنه يقف بالعربية و موقفتش .... و راح داخل فيك من الخلف و دمرلك العربية فقط ( يعني كل الل في العربية طلعوا سلام مثلا )
قولي هاتعمل فيه أيه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟"
كلامك صحيح و لكن يجب أن نلتمس العذر و نراعى الظروف السيئة, ليس سائق التاكسى فقط و لكن السائق المصرى عموما, جميل أن نراعى عوامل الأمان و السلامة فى السيارة و لكن لا يمكن أن نطبق قوانين صارمة فى هذا الشأن الا بعد أن يرتفع مستوى المعيشة الى حد معين.لعلك تتفق معى فى هذا.
المفضلات